Keine exakte Übersetzung gefunden für مستودع المواد

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch مستودع المواد

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Los bosques encierran materias primas que son utilizadas por la industria y que contribuyen al bienestar humano.
    فالغابات مستودعات للمواد الأولية التي تستعمل في الصناعة والتي تسهم في الرفاه البشري.
  • La legislación pertinente aprobada por la Unión Europea también se aplica en Grecia.
    ويُقصـــد بالمنشآت ذات الصلة، مستودعات تخزين المواد النووية أو المشعة التابعة لمفاعلات أو منشآت نووية.
  • La instalación del RP0 se denominó PE-A, estableciéndose dos puntos clave de medición (KMP): uno en el almacén de combustibles (KMP A) y otro en el núcleo del reactor (KMP B).
    سميت منشأة المفاعل ذي القدرة الصفرية منطقة الحصر ألِف، وأنشئت نقطتان أساسيتان للقياس : واحدة في مستودع مواد الوقود (نقطة القياس الأساسية ألف)، والأخرى في قلب المفاعل (نقطة القياس الأساسية باء).
  • Se indicó a la Comisión que los nuevos edificios que se aceptarían de conformidad con la segunda enmienda están situados dentro del recinto de la Base Logística y proporcionarían otros 8.565 m2 de espacio, incluidos locales de oficinas, un pequeño almacén, un patio para reciclaje y un depósito de material peligroso.
    وأُبلغت اللجنة بأن المباني الإضافية التي ستُقبل بموجب التنقيح الثاني لمذكرة التفاهم تقع ضمن محيط قاعدة اللوجستيات وتوفر حيزا إضافيا قدره 565 8 مترا مربعا، يتكون من مباني مكتبية ومستودع صغير وساحة لإعادة التدوير، ومستودع للمواد الخطرة.
  • Los únicos Estados que han de dar garantías de seguridad, por cuanto se encuentran jurídicamente en la situación de poseer armas nucleares y por lo tanto de tener la capacidad de utilizarlas o amenazar con utilizarlas, son los Estados poseedores de armas nucleares.
    سميت منشأة المفاعل ذي القدرة الصفرية منطقة الحصر ألِف، وأنشئت نقطتان أساسيتان للقياس : واحدة في مستودع مواد الوقود (نقطة القياس الأساسية ألف)، والأخرى في قلب المفاعل (نقطة القياس الأساسية باء).
  • • Localización, transporte y entierro de desechos radioactivos, desactivación de materiales y administración de los depósitos de desechos radioactivos;
    تحديد مكان النفايات المشعة ونقلها وطمرها، وإبطال مفعول المواد وصيانة مستودعات النفايات المشعة؛
  • El personal civil adicional de administración, seguridad y apoyo logístico y técnico se encargaría de prestar apoyo específico al proceso electoral, en particular, de la coordinación de la aplicación de los planes de apoyo logístico elaborados por la División de Asistencia Electoral, el transporte por vía aérea y por carretera de 2.600 toneladas de material y equipo electorales y de unos 35.600 pasajeros, la gestión y el mantenimiento de los vehículos y las redes de tecnología de la información y las comunicaciones establecidas en nuevos lugares remotos, la renovación y el mantenimiento de las instalaciones, el almacenamiento y la distribución del material y el equipo electorales y el apoyo al despliegue de contingentes militares durante el período electoral.
    وسيكون الموظفون المدنيون الإضافيون في مجالات الإدارة والأمن واللوجستيات والتقنية، مسؤوليـن عن تقديم الدعم المتفانـي للعملية الانتخابية، وبصفة خاصة تنسيق تطبيق خطط الدعم اللوجستي الموضوعة من قـِـبـَـل شعبة المساعدة الانتخابية، والنقل الجوي أو البري لــ 600 2 طن من المواد والمعدات الانتخابية و 600 35 مسافر تقريبا، وتشغيل وصيانة السيارات وشبكات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي أنشئت في مواقع جديدة نائية، وتجديد وصيانة المكاتب الجديدة، وأعمال المستودعات، وتخزين وتوزيع المواد والمعدات الانتخابية، بالإضافة إلى دعم الانتشار الأمامي للوحدات العسكرية أثناء فترة الانتخابات.
  • Con respecto al tema “Recursos naturales compartidos”, una de las dificultades inherentes en los proyectos de artículo sobre acuíferos transfronterizos propuestos por el Relator Especial en su tercer informe (A/CN.4/551y Corr.1 y Add.1) es que están modelados sobre la base de las disposiciones de la Convención sobre el derecho de los usos de los cursos de agua internacionales, de 1977 que tratan de aguas de superficie y no de aguas subterráneas.
    بالنسبة لموضوع "الموارد الطبيعية المشتركة"، قال إن إحدى الصعوبات المتأصلة في مشاريع المواد بشأن مستودعات المياه الجوفية العابرة للحدود، التي اقترحها المقرر الخاص في تقريره الثالث (A/CN.4/551 و Corr.1 و Add.1)، أنها وُضعت على غرار أحكام اتفاقية عام 1977 بشأن قانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية.